
| Ders Kodu | : İDE322 |
| Ders Türü | : Zorunlu |
| Ders Grubu | : Lisans |
| Eğitim Dili | : Türkçe |
| Staj Durumu | : Yok |
| Teori | : 4 |
| Uyg. | : 0 |
| Kredi | : 4 |
| Laboratuvar | : 0 |
| AKTS | : 4 |
İngilizce metinleri Türkçeye çevirme sırasında aynı anlamları değişik cümle kalıplarıyla sağlama tekniklerini öğretmek ve bu teknikleri denemek, roman ve kısa öykü gibi çeşitli edebi türlerin çevirisine sağladığı faydayı uygulamalı olarak öğrenciye göstermek, çeviri yaparken anlamı bozmadan çeviriye yorum katmayı birkaç yöntemle örneklendirmek
Aynı anlamları değişik cümle yapılarıyla ifade etme (paraphrasing), çeviriye katılan yorumun dereceleri ve sınırları, hedef dilde karşılık olarak rastgele kelime seçimlerinin çeviriye zararları ve çeviri kontekstine uygun kelime seçiminin (collocation) önemi, İngiliz edebiyatı klasiklerinden seçilen bir roman metni üzerinde bir çeviri uygulama