Bilgi Paketi / Ders Kataloğu
Çeviri I
Ders Kodu: İDE221
Ders Türü: Zorunlu
Ders Grubu: Lisans
Eğitim Dili: Türkçe
Staj Durumu: Yok
Teori: 2
Uyg.: 0
Kredi: 2
Laboratuvar: 0
AKTS: 4
Amaç

Bu dersin amacı öğrenciye, İngilizce ve Türkçe dil çiftleri arasında kullanılan deyimlerin, atasözlerinin, resmi ve resmi olmayan terimlerin, kültürel farklılıkların ve semantik çeşitlemelerin var olduğuna dair farkındalık yaratmak ve çeviri yapmanın yanı sıra, farklı çeviri metodlarını sınıflandırabilecek, çeviri yaparken karşılaşabilecek zorlukları açıklayabilecek, yanlışları fark edebilecek ve düzeltebilecek bilgi, beceri ve yetkinlikleri kazanmasını sağlamaktır.

Özet İçerik

Derste, dersin amacında belirtilen alanlarda çeviriler yapılır, aralarındaki farklılıklar tartışılır, metinsel, dilsel ve terminolojik farklar karşılaştırılır. Öğrencilerin verilen ödevler çerçevesinde yaptıkları çeviriler eleştirel görüşler çerçevesinde değerlendirilir.

Dersi Veren Öğretim Görevlisi/Görevlileri
Öğrenme Çıktıları
1.Çeviri metotlarını tanır.
2.İngilizce ve Türkçe arasındaki dilbilgisi ve cümle yapısı arasındaki farkları ayırt eder.
3.Çeviride çeşitli metinlere göre farklılık gösteren dil ve terminoloji özelliklerini tanır.
4.Dil ve terminoloji sorunlarını çözer.
5.Çeviride niteliğin önemini kavrar.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
1.Bülent R. Bozkurt and Burçin Erol. Çeviri 3.
2.smail Boztaş. "Çevirinin Yabancı Dil Öğretimine Katkıları." Çeviri Bilim ve Uygulamaları Dergisi. 6.
3.Asalet Erten. "Çeviride Kültürel Etkenler." Çeviri Bilim ve Uygulamaları Dergisi. 2.
4.Cengiz Tosun. "Ön Çeviri Çalışmaları." Çeviri Bilim ve Uygulamaları Dergisi. 8.
5.Mine Yazıcı. "Çeviribilimde İnceleme Alanları." Çeviri Bilim ve Uygulamaları Dergisi. 14.
6.Other relevant books and/or articles
Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği
1. Hafta - Teorik
Çeviriye giriş, sözlük ve thesaurus kullanımı, çeviride araştırmanın önemi; Türkçe ve İngilizce arasındaki dilbilgisi ve çeviri farklılıklarına kısa bir giriş
2. Hafta - Teorik
Çeviri Dillerin Dili kitabının incelemesi
3. Hafta - Teorik
Çeviri Dillerin Dili kitabının incelemesi
4. Hafta - Teorik
Çeviri Dillerin Dili kitabının incelemesi
5. Hafta - Teorik
Çeviri Dillerin Dili kitabının incelemesi
6. Hafta - Teorik
Dergi makaleleri çevirisi uygulamaları
7. Hafta - Teorik
Popüler haberler çevirisi uygulamaları
8. Hafta - Teorik
Günlük sosyal haberler çevirisi
9. Hafta - Teorik
Değişik edebi türlerin çevirisi (Düz yazı)
10. Hafta - Teorik
Değişik edebi türlerin çevirisi (Şiir)
11. Hafta - Teorik
Değişik edebi türlerin çevirisi (Hitabet, beyanat, mektup vs.)
12. Hafta - Teorik
Değişik edebi türlerin çevirisi (Hitabet, beyanat, mektup vs.)
13. Hafta - Teorik
Felsefi metin çevirisi
14. Hafta - Teorik
Reklam çevirisi uygulaması
Değerlendirme
Değerlendirme TürüAdetYüzde
Derse Katılım (Performans)1%5
Ödev1%5
Ara Sınav (Vize)1%30
Dönem Sonu Sınavı (Final)1%60
İş Yükü Hesaplaması
EtkinlikSayısıÖn HazırlıkSüreToplam Iş Yükü (Saat)
Kuramsal Ders144284
Ödev1224
Bireysel Çalışma1224
Ara Sınav1213
Dönem Sonu Sınavı1415
TOPLAM İŞ YÜKÜ (Saat)100
Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi
PÇ-1
PÇ-2
PÇ-3
PÇ-4
PÇ-5
PÇ-6
PÇ-7
PÇ-8
PÇ-9
PÇ-10
PÇ-11
PÇ-12
OÇ-1
5
5
4
5
OÇ-2
5
5
4
5
OÇ-3
5
5
4
5
OÇ-4
5
5
4
5
OÇ-5
5
5
4
5
Adnan Menderes Üniversitesi - Bilgi Paketi / Ders Kataloğu
2026