Bilgi Paketi / Ders Kataloğu
İngilizce-Türkçe Çeviri I
Ders Kodu: İDE403
Ders Türü: Zorunlu
Ders Grubu: Lisans
Eğitim Dili: Türkçe
Staj Durumu: Yok
Teori: 2
Uyg.: 0
Kredi: 2
Laboratuvar: 0
AKTS: 3
Amaç

Bu dersin amacı sözlüğü doğru kullanmayı öğretmek; uzun ve karmaşık cümleleri cümleciklere/öğelere bölerek çevirmek ve bu yöntemi uygularken her iki dil arasındaki anlatım farklılıklarını kavratmak ve İngilizce cümleleri ve metinleri bu teknikle Türkçe'ye çevirmek.

Özet İçerik

Doğru ve pratik biçimde sözlük kullanımını öğretme, uzun ve karmaşık cümlelerin cümleciklere ayırarak Türkçe'ye çevirme, böyle cümlelerden oluşmuş kısa metinleri ve seçilen kısa bir öyküyü söz konusu teknikle Türkçe'ye çevirme.

Dersi Veren Öğretim Görevlisi/Görevlileri
Öğr. Gör. Özgür ESEN
Öğrenme Çıktıları
1.1. Doğru ve pratik biçimde sözlük kullanabilme
2.2. İki dil arasındaki anlatım ve ifade farklarını anlayabilme
3.3. Uzun ve karmaşık cümleleri uygun parçacıklara bölerek çeviri yapabilme
4.4. İngilizce cümleleri ve metinleri Türkçe'ye çevirme
5.Edebi metin çevirmeyi kavrama.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
1.1. Hasdemir, Yılmaz, Translation Methods, Alfa Yayınları, İstanbul, 2008.
2.Öner, Işın Bengi. Çeviri Bir Süreçtir…Ya Çeviribilim? Sel Yayınları, İstanbul, 2000.
Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği
1. Hafta - Teorik
Genel giriş
2. Hafta - Teorik
Doğru şekilde sözlük kullanmanın öğretimi ve bunun çeviriye katkılarının örneklendirilmesi
3. Hafta - Teorik
Karmaşık ya da uzun cümlelerin ögelerine dikkat edilerek uygun parçalara ayrılması ve parçaların çevrildikten sonra birleştirilmesi
4. Hafta - Teorik
Karmaşık ya da uzun cümlelerin ögelerine dikkat edilerek uygun parçalara ayrılması ve parçaların çevrildikten sonra birleştirilmesi
5. Hafta - Teorik
Karmaşık ya da uzun cümlelerin ögelerine dikkat edilerek uygun parçalara ayrılması ve parçaların çevrildikten sonra birleştirilmesi
6. Hafta - Teorik
Karmaşık ya da uzun cümlelerin ögelerine dikkat edilerek uygun parçalara ayrılması ve parçaların çevrildikten sonra birleştirilmesi
7. Hafta - Teorik
Karmaşık ve basit cümlelerden oluşmuş kısa metinlerin Türkçe'ye çevrilmesi
8. Hafta - Teorik
Karmaşık ve basit cümlelerden oluşmuş kısa metinlerin Türkçe'ye çevrilmesi
9. Hafta - Teorik
Karmaşık ve basit cümlelerden oluşmuş kısa metinlerin Türkçe'ye çevrilmesi
10. Hafta - Teorik
Karmaşık ve basit cümlelerden oluşmuş kısa metinlerin Türkçe'ye çevrilmesi
11. Hafta - Teorik
Karmaşık ve basit cümlelerden oluşmuş kısa metinlerin Türkçe'ye çevrilmesi
12. Hafta - Teorik
Kısa bir öykünün Türkçe'ye çevrilmesi
13. Hafta - Teorik
Kısa bir öykünün Türkçe'ye çevrilmesi
14. Hafta - Teorik
Kısa bir öykünün Türkçe'ye çevrilmesi
Değerlendirme
Değerlendirme TürüAdetYüzde
Ara Sınav (Vize)1%40
Dönem Sonu Sınavı (Final)1%60
İş Yükü Hesaplaması
EtkinlikSayısıÖn HazırlıkSüreToplam Iş Yükü (Saat)
Kuramsal Ders142256
Ödev1224
Ara Sınav1628
Dönem Sonu Sınavı1628
TOPLAM İŞ YÜKÜ (Saat)76
Program ve Öğrenme Çıktıları İlişkisi
PÇ-1
PÇ-2
PÇ-3
PÇ-5
PÇ-6
PÇ-7
PÇ-8
PÇ-9
PÇ-10
PÇ-11
PÇ-12
PÇ-13
OÇ-1
5
4
4
5
4
4
4
4
OÇ-2
5
4
4
5
4
4
4
4
OÇ-3
5
4
4
5
4
4
4
4
OÇ-4
5
4
4
5
4
4
4
4
OÇ-5
5
4
4
5
4
4
4
4
Adnan Menderes Üniversitesi - Bilgi Paketi / Ders Kataloğu
2026